La balade des amours perdus

Depuis quand
Sommes nous devenus
Des ombres
De ces deux êtres
Qui s’aimaient
Tendrement
Un homme
Une femme
Libres et épanouis
Je me souviens encore
De ton doux baiser
Qui m’aidait à traverser la nuit
Tu t’es déshabillé de cette musique
Qui te rendait énigmatique
Et te laissait croire
Que les douleurs étaient
Commandeés par l’esprit
Et jamais par le corps
Le passé habitait le présent
En permanence
Se perdre dans la fôret
Était un jeu d’enfants
Un jour, j’ai compris
Que tu étais juste le prince
De ce royaume éphémere
Que je croyais éternel
Et la valse incessante
Devient une puissance fragile
Qui se casse en mille morceaux
Et les coller et au dessous de mes forces.

Filipa Moreira da Cruz

Photos : Filipa Moreira da Cruz

22 réflexions sur “La balade des amours perdus

  1. Da quando
    siamo diventati
    Ombre
    di questi due esseri
    Che si amavano
    teneramente
    Un uomo
    Una donna
    Liberi e realizzati
    Ricordo ancora il
    tuo dolce bacio
    Che mi ha aiutato durante la notte
    Spogliato di questa musica
    Che ti ha restituito enigmatico
    E ti ho fatto credere
    Che il i dolori erano
    controllati dallo spirito
    e mai dal corpo
    il passato viveva nel presente
    poteva perdersi
    permanentemente
    nella foresta
    era un gioco da ragazzi
    un giorno ho capito
    che eri solo il principe
    di questo regno effimero
    Che credevo eterno
    E il valzer incessante
    Diventa un potere fragile
    Che si rompe in mille pezzi
    E aggredisce e intacca la mia forza.

    Bella poesia, te la rubo nella mia traduzione per i Gioielli Rubati di domenica 21 novembre; saluti dall’Italia

    Aimé par 2 personnes

  2. Pingback: Des amours perdus – Titre du site

  3. Pingback: Gioielli Rubati 171: Filipa Moreira Da Cruz – Irene Sabetta – Chiara Marinoni – Maria Allo – Raffaele Ferrari – Federico Cinti – Maurizio Busillo – Concetta Cetty Di Forti. | almerighi

Les commentaires sont fermés.